本报讯 清明之际,翻译学院特举办清明主题系列翻译大赛,本次比赛由翻译学院笔译社主办,翻译学院全体学生参加此次比赛。大赛旨在弘扬爱国情怀,缅怀先人,感恩华夏。更愿借此契机追溯中国传统文化,提升翻译学院学生的国家意识、民族情怀和个人素养。此次比赛共评选出15份优秀作品在翻译学院宣传板进行展出。
本次翻译大赛为期四天,于3月29号伊始,是一场面向全院学生的大赛。活动以年级为单位,分别进行翻译作品评选,并严格按照审稿要求进行选取,最后由翻译学院助理李晓东老师进行审查,各年级评选出五份优秀的翻译作品。
译稿内容紧扣时事,面向大一年级的翻译译稿选自《联合国秘书长潘基文关于日本大地震的声明》,意在让参赛者通过国际视角体会到灾难面前,民族乃至世界团结的重要性。
译稿内容更具备一定的文学色彩。大二年级的译稿来自拉迪亚德•吉卜林的原创诗歌《如果》。诗歌译稿的选取不只考查参赛者的中文运用功底,更是通过激励的诗歌语言引人向上,具有一定的教育惊醒作用。
译稿同时也考查参赛者的中,英文翻译转换能力。大三年级的译稿选取《在祭奠先烈中净化思想洗礼灵魂》中较为感人的几段。旨在让参赛的译者能够在翻译中明白如何用英文表达出正确的情感。同时,借由感人的语言起到慎终怀远,心怀感恩的教育作用。
翻译学院笔译社承办的翻译大赛已落下帷幕。但是,感恩的情怀不会消失。回望过去,更是警示每位翻译学子去展望未来,脚踏实地,同时也鞭策每位大学生要肩负国家使命,珍惜幸福生活。